新闻网讯(通讯员吴蕾)外语学部英语系于5月4日中午12:30在5101教室开展翻译行业发展专题讲座,特邀传神语联网网络科技股份有限公司高校部经理张华主讲,李玲老师担任主持人。此次讲座既是17级认识实习的重要环节,也是为17级同学在专业方向选择上的重要启蒙,更是外语学部深化个性化教育的重要举措。
讲座上,张华经理首先介绍了翻译行业发展状况,深刻地探讨了第四次翻译全球化的浪潮,以及厘清人们对传统翻译认知层面理解的误区。信息爆炸时代人工翻译已经不能适应时代的需求,技术发展使得技术工作以人机结合的形式提升了翻译效能。初级、低端的人工翻译将被取代,市场亟需中高端翻译人才,AICT的时代已经到来。“小语种”热持续流行,一带一路拉动巨大需求,跨境电商、出境游的剧增,以及互联网翻译渗透的深入,翻译有着巨大的市场需求。以互联网、一带一路、跨境电商和全球化并进的时代,是翻译最好的年代。
落实到校企合作层面,需要打造语言服务的新格局,即通过场景化应用、新技术平台、新培训新教育体系,将语言产品输出渗透到日常教学。笔译、口译训练的能力培养要注重“语言能力+行业背景知识”,注重垂直领域深度,机器翻译工具、创新思维能力和协同合作能力的综合实力提升。语言服务人才发展途径对外语专业生就业提出了挑战,而缩短两者间差距需要更细致的专业设置、更丰富的职业化培训和更多的社会实践。
最后,张华经理多次强调译员必备技能就是守约、守时的能力,按时交稿、保质高效成为行业最重要的品质。他强调校企合作中,学生心态转变至关重要,每一份翻译稿件都是商业合作,不仅仅是学校作业。每一次翻译实践都是自我能力提升的必备过程。