2016年4月19日晚,由外语学部大学英语系潜能导师翻译团队组织的“翻译官——译者之争”口译活动在文华学院英语角语音楼411教室成功举行。
本次活动以“学习口译知识,参与口译活动”为主题,带领同学们体验翻译官的口中世界。大学英语系的唐晨芳老师首先就口译知识做了相关讲座。唐老师通过对口译的定义、种类、市场现状以及口译员的素质要求等的介绍让大家对口译有了初步的认识,随后详细讲解了口译的日常训练方法以及临场应变策略,紧接着用一段美女翻译官张璐在温家宝总理参与达沃斯论坛期间的交替传译的视频让大家对口译有了更具体的感受。讲座完毕后,现场开展了模拟口译活动,两名同学分别在接续口译和视阅口译中展现了“快、准、顺”的不凡水平,并获得了奖励。活动的free talk的阶段,同学们2-4人一组进行了自由口译训练,有的同学扮演黑曼巴科比进行演讲,有的同学扮演艾玛沃特森进行联合国发言,还有的同学挑战李克强总理两会期间的答记者问。外籍教师Fred和Elizabeth作为接续口译的最佳练习对象,更是受到各位翻译官的热情邀请。展示环节中,各个小组踊跃上台,向大家呈现出一场又一次精彩的口译。
大学英语系潜能导师翻译团队由大学英语系的5位教师组成,以激发学生学习翻译的兴趣、帮助学生提高翻译技巧为目的组织了多次活动,2015年9月的中秋诗歌鉴赏会及灯谜会至今仍让许多同学记忆犹新。